туристический бизнес

Рассказ и индивидуальный текст в экскурсии

   Успех рассказа зависит от того, насколько индивидуальный текст приближен к общепринятой речи, в нем учтены речевые особенности того конкретного экскурсовода, которому этот текст принадлежит. «Степень влияния на наше сознание различных текстов зависит от многих причин и условий (логика, доказательности, новизна темы и информации, психологическая установка автора на воздействие или ее отсутствие и т.д.)». Однако не меньшую роль играет речь, ее свойства, структура, особенности.
   Методика требует от экскурсовода, чтобы он при составлении индивидуального текста помнил о существенных различий между речью лектора и экскурсовода.
В ходе экскурсии экскурсоводы «торопят» объекты, которые необходимо показать группе. Две-три минуты, отведенные на экскурсию, пребывание экскурсантов на ногах и на открытом воздухе заставляют экскурсовода говорить кратко, четко характеризовать перед группой памятники, сжато рассказывать о связанных с ними событиях.
   Продолжительность рассказа не должна превышать времени, на которое памятник способен приковать к себе внимание экскурсантов. Чаще всего это пять-семь минут. Если это время не соблюдается, то никакая живость повествования, никакие методические приемы не способны восстановить внимание экскурсантов. Не случайно в методической литературе используется термин «язык объекта». Одна из задач экскурсовода состоит в том, чтобы заставить «заговорить» объект.

   
Техника использования индивидуального текста.
   Экскурсовод так же, как лектор, может во время экскурсии пользоваться своим индивидуальным текстом. Для удобства пользования им рекомендуется перенести содержание рассказа на специальные карточки, где записываются краткие данные об объекте, основные мысли рассказа, отдельные цитаты, исторические даты. По каждой подтеме заполняется несколько карточек (обычно по числу основных вопросов).
   Используя карточки, экскурсовод не читает их содержание в ходе экскурсии, а только заглянув в них, вспоминает содержание рассказа. Если в экскурсии появляется значительный перерыв между объектами, экскурсовод может еще раз посмотреть карточки, освежить в памяти материал рассказа. Чаще всего карточки как конспекта рассказа используют при подготовке к экскурсии. Исключение составляют те карточки, на которые занесены цитаты и большие отрывки из художественных произведений, содержание которых составляет основу приема литературного монтажа. На экскурсии они зачитываются полностью.
   Карточка должна быть удобной для использования. Рекомендуется небольшой размер, примерно четверть листа, пригодного для длительного применения. Карточки имеют порядковые номера и складываются перед экскурсией с учетом последовательности раскрытых подтем.
   Использование на экскурсии карточек является правом каждого экскурсовода, но с приобретением опыта у них отпадает в этом необходимость. То, что карточки находятся под рукой и могут быть в нужный момент использованы, придает экскурсоводу уверенность в своих знаниях.
   Наличие индивидуального текста не означает, что он все должен заучить наизусть и доносить до экскурсантов слово в слово.

   Логические переходы.
   Перед создателями экскурсии стоит задача связать содержание всех подтем в единое целое. Она решается с помощью логических переходов, которые должны рассматриваться как важная, хотя и не имеет самостоятельного значения, часть экскурсии. Хорошо сложенные логические переходы добавляют экскурсии стройность, обеспечивают последовательность в изложении материала, является гарантией того, что следующая подтема будет восприниматься с интересом.
   Часто в экскурсиях при переходе от одной подтемы к другой используется формальные (конструктивные) обращение. Формальным называется такой переход, который не связан с содержанием экскурсии и не является «переходным мостиком» от одной части экскурсии к другой. (Например, «А теперь проедем по площади», «Сейчас мы с вами пойдем дальше», «Давайте осмотрит еще одно примечательное место»). Не следует, однако, отрицать правомерность использования таких переходов вообще и считать их одной из ошибок в экскурсионной работе.
   В тех случаях, когда передвижение между объектами занимает считанные секунды, такие переходы неизбежны: (например, «Теперь посмотрите сюда» или «Прошу обратить внимание на памятник, расположенный рядом»). Такие переходы неизбежны при осмотре экспозиций в музеях и на выставках, где залы, тематические разделы и отдельные стенды, посвященные различным подтемам, расположены неподалеку друг от друга. Конструктивный переход, не будучи «переходным мостиком» между подтемами, нацеливает экскурсантов на ознакомление с последующим объектом.
Более эффективный логический переход, связанный с темой экскурсии. Такой переход может начаться до передвижения группы к следующей остановке или может закончиться уже на остановке возле объекта. Логический переход диктуется не столько особенностями экскурсионного объекта, сколько содержанием самой экскурсии, той подтемы, после которой делается этот переход.
   Продолжительность логического перехода обычно равна по времени переезда (перехода) группы от объекта к объекту, но она может быть и больше и меньше.

Прием (сдача) и утверждение экскурсии
Определение техники ведения экскурсии и составление методической разработки

Add a Comment